om sproget / on language

Jeg vil skrive bloggen på både engelsk og dansk. Hvis du kan ikke forstå ordene, fortæl mig, og jeg vil forsøge at oversætte. Hvis du er dansk, vil jeg gerne fortælle dig, jeg endnu er ved at lære sproget, og mit dansk er ikke særlig godt. Hvis du gerne vil hjælpe mig med ordene, det er rart og tak for det. Min email er somedayashtrays@gmail.com.

This blog will be written in both English and Danish. If you, as a reader, have trouble with one of those languages and would like a translation, please let me know, and I will do my best to oblige. If you are a Danish reader, please know that I am just learning, and my Danish is far from perfect. If you would like to suggest corrections please do so. Email me at somedayashtrays@gmail.com.

14 November 2007

Jeg har endelig læst det, som jeg skulle have læst to måneder siden

So. Around the end of September, Emodreng & Indiepige posted a little interview with Camilla Florentz from Oliver North Boy Choir. And, now that it is mid-November, I’ve finally finished reading it. It took me 45 minutes. I suppose that’s not terrible -- it did take me a lot less time than I initially thought -- but now I feel utterly ridiculous for not having read the thing maybe, say, six weeks ago. Of course, I do not always have time for translations, even when those are the things I’d most like to do -- there are always so many other things to be done.

However, when one is ill, one has the liberty to put the writing assignments and lecture notes away for a time, and that is what I have done. I’ve learned several new words, as well. (Although I also encountered several that I couldn’t translate at all, and I’m unsure how the name Pierre can have come across as homoerotic -- but at the same time am rather afraid to ask…)

If you are interested in reading this interview, the information contained still seems quite valid, despite the slight age. You can find it right here. Unfortunately (for non-Danes), as you may have concluded, it’s only in Danish. So, instead, I will kindly translate a couple of highlights. Well, actually only one, talking about the lyrics: “When Ivan writes, it is in all cases only pop songs about hatred, death, and unhappy love, whereas Mikkel’s lyrics are more substantial and deal with unhappy love, death, and hatred.” I think Camilla had a lot of fun, doing this interview.

Other news in ONBC-land:
Songs for the fourth single are now undergoing mastering. The track list: Blizzard, Epidemic Dreams, a Kim Carnes cover, and the remix (not sure which song it will be of) is from Attention Now!, from Norway. I don’t know when the stuff will be out, so I guess that’s all for now okay?

Tomorrow I will answer emails. I promise.

No comments: